Som standard finns det bara ett språk i ett repository. Språket i ett repository baseras på applikationsspråket, alltså om du har svenska som applikationsspråk blir språket svenska i repositoryt och om du har engelska som applikationsspråk blir språket engelska i repositoryt. Du kan dock välja att arbeta med översättningar av innehållet, dvs att exempelvis en modell har flera olika språk som slutanvändarna kan växla mellan.
Det finns ingen automatiskt översättning i 2c8 Apps. Du måste alltså manuellt översätta ditt innehåll. |
Lägg till fler språk i ditt repository
Om du vill lägga till ett nytt språk gör du följande:
- Gå till "Verktyg" - "Språk" - "Redigera språk...".
- Här får du upp vilka språk du har i ditt repository. Om du vill lägga till ett nytt språk klickar du på "Plus".
- Namnge ditt nya språk och välj en lämplig ikon. "Använd avstavning" kan du bocka i om du laddat ned avstavningsbiblioteket. Detta kommer avstava ord i etiketter på ett lämpligt vis. Välj sedan vilket språk du vill kopiera det nya språket från, alltså använda som översättningsmaterial för ditt nya språk.
- Klicka på "OK" för att spara ditt nya språk.
- Du kan nu välja vilket språk du vill ha som standardspråk i ditt repository. Standardspråket är det språk som du anser är korrekt översatt. I detta exempel har vi tidigare skapat vårt innehåll på svenska och anser det är korrekt översatt, därav väljer vi svenska som standardspråk. Mer om detta längre ned i artikeln.
Nu har ett nytt språk skapats i ditt repository. Du kan nu växla mellan de två språken längst ned i högra hörnet när du har en modell öppen.
Översätta innehåll i repositoryt
När du skapat ditt nya språk är det dags att börja översätta dina modeller. Du växlar mellan de olika språken genom att välja språk längst ned i högra hörnet av programmet när du har en modell öppen. I detta exempel kommer vi visa hur vi översätter en modell från svenska till engelska.
Vi börjar med att växla till engelska längst ned i högra hörnet av programmet.
Vi kan då se att våra objekt får en hel del "jordglobar" bredvid sig. Detta indikerar att dessa objekt ännu inte är översatta. Eftersom vi valde svenska som standardspråk i repositoryt så anser programmet att det svenska språket är korrekt översatt, och det är inte förens vi gjort förändringar i vårt engelska språk som programmet anser att objektet är översatt på engelska. Då försvinner jordgloben.
Om det är så att du inte ser någon jordglob bredvid dina objekt som ännu inte är översatta, kan det vara så att du behöver aktivera "Översättningsstatus" under kugghjulet i verktygsfältet.
För att nu översätta våra objekt så editerar vi dem. Vi kan översätta titel och beskrivningstexter på objekt. När vi gjort ändringar på objektet så kommer jordgloben att försvinna som indikerar att objektet är översatt på språket vi arbetar i för tillfället.
Det är viktigt att ha koll på vilket språk du för tillfället editerar modeller i, eftersom ändringarna bara slår igenom i det språk du för tillfället arbetar i. Om du exempelvis ändrar beskrivningstextens innehåll helt och hållet i det engelska språket, så ändras alltså inte det svenska språket. Detta kan bli förvirrande då det resulterar i två helt olika beskrivningar på objektet för de olika språken. |
När vi översatt modellen till engelska så kan vi nu se att alla jordglobar försvunnit, vilket indikerar att modellen är översatt på engelska.
Men, det finns ju fortfarande mycket som inte är översatt på modellen. Exempelvis dokumentlänkar och fält. Du kan läsa mer om detta i dessa FAQ's:
Kommentarer
0 kommentarer
logga in för att lämna en kommentar.